Cloudfish offers premium translations from Swedish into British and American English. All our translations are expertly crafted to achieve a style and standard of English such that the audience would not know a translation had occurred.
It’s crucial for readability – and ultimately for your brand – to get your style and tone of voice in English right. That’s why you need a translator who not only knows Swedish, but who also has a finely tuned antenna for English flow and style.
No Swinglish. No unnatural word-for-word translations. Just compelling native English.
That said, your tone of voice need may differ between a target audience of native speakers in the US or UK or of non-native speakers in, say, China.
You may want a text that sticks more closely to the original, a creative interpretation, or something in between. Tell us your needs and we’ll do the rest.
A word after a word after a word is power.
What makes great products is not process, it’s content.
Everything should be made as simple as possible, but not one bit simpler.
Words can be like X-rays if you use them properly – they’ll go through anything.
Clarity in business writing is not a luxury.